
To get the full effect, this should be read aloud. You will understand what
'tenjewberrymuds' means by the end of the conversation. This has been
nominated for the best email of 2005.
The following is a telephone exchange between a hotel guest and
room-service, at a hotel in Asia, which was recorded and published in the
Far East Economic Review (It could just have easily occurred in NYC or Los
Angeles):
Room Service (RS): "Morrin. Roon sirbees."
Guest (G): "Sorry, I thought I dialed room-service."
RS: "Rye..Roon sirbees..morrin! Jewish to oddor sunteen??"
G: "Uh..yes..I'd like some bacon and eggs."
RS: "Ow July den?"
G: "What??"
RS: "Ow July den?...pryed, boyud, poochd?"
G : "Oh, the eggs! How do I like them?
Sorry, scrambled please."
RS: "Ow July dee baykem? Crease?"
G: "Crisp will be fine."
RS : "Hokay. An Sahn toes?"
G: "What?"
RS:"An toes. July Sahn toes?"
G: "I don't think so."
RS: "No? Judo wan sahn toes??"
G: "I feel really bad about this, but I don't know what 'judo wan sahn
toes' means."
RS: "Toes! toes!...Why jew don juan toes? Ow bow Anglish moppin we
bodder?"
G: "English muffin!! I've got it! You were saying 'Toast.' Fine. Yes, an
English muffin will be fine."
RS: "We bodder?"
G: "No...just put the bodder on the side."
RS: "Wad?"
G: "I mean butter...just put it on the side."
RS: "Copy?"
G: "Excuse me?"
RS: "Copy...tea...meel?"
G: "Yes. Coffee, please, and that's all."
RS: "One Minnie. Scramah egg, crease baykem, Anglish moppin we bodder on
sigh and copy....rye??"
G: "Whatever you say."
RS: "Tenjewberrymuds."
G : "You're very welcome."
Posted By:
Tuesday, November 29th 2005 at 8:24PM
You can also
click
here to view all posts by this author...